REPUBLIKA.CO.ID, SEOUL -- Tata bahasa Korea Selatan yang kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris atau Indonesia terkadang bisa menimbulkan salah pengertian. Hasil terjemahannya sangat mungkin menjadi terkesan kasar atau tidak sopan, padahal di negara asalnya, itu adalah hal yang biasa-biasa saja.
Kesalahpahaman ini yang terjadi antara komedian Lim Joon Hyuk dengan personel boyband MBLAQ. Tapi sesungguhnya hal ini lebih kepada reaksi netizen dari sejumlah negara yang memprotes ucapan Joon Hyuk dalam mengomentari gaya 'sok ngartis' dan sikap kurang kooperatif yang diduga diucapkannya untuk menyebut MBLAQ.
Beberapa waktu lalu, MBLAQ hadir sebagai bintang tamu dalam acara 'UtChatSah' yang salah satunya dipandu Joon Hyuk.
Usai acara itu, Joon Hyuk kemudian mengunggah sebuah tulisan tentang perasaannya selama memandu acara itu di akun Facebooknya. Sebagai komedian, dia mencoba untuk tetap lucu dan berkomentar. Namun, komentarnya itu ternyata mendulang kritikan dan dinilai kasar.
Joon Hyuk pun kemudian menghapus tulisannya dan akhirnya meminta maaf kepada semua pihak yang merasa tersinggung.
"Saya mohon maaf karena saya percaya ada kesalahpahaman besar dari tulisan saya tentang MBLAQ di Facebook. Mulai sekarang, aku akan berhati-hati dengan ucapanku di Facebook. Mohon maaf," ujarnya.
"Mereka bekerja keras di dalam karier musik mereka. Aku pikir pasti ada beberapa kesalahpahaman di sini. Tidak ada masalah khusus. Selama proses syuting, semua berjalan baik. Kami hanya menyesalkan bahwa sesuatu yang kecil sepertinya telah dibesar-besarkan," kata salah seorang direktur produksi dilansir dari Soompi, Jumat (21/6).